近日有外国网友在推特上抱怨《黑帝斯》的西班牙文本翻译太差,希望他们能去请一些专业人士而不是使用机翻,差劲的文本会毁了游戏体验。这位网友的推文引发了共鸣,法语、中文的文本翻译也受到了抨击,有意思的是德语版本受到了称赞,开发商在文本翻译方面的工作似乎做得并不平衡。
针对这样的抱怨,游戏开发商 Supergiant Games 在一条已被删除的推文中透露,游戏的文本翻译受到了社区玩家粉丝的帮助(结合了他们请来的专业人士的工作),是他们在游戏EA阶段的努力让《黑帝斯》变成了最终的成品。但部分玩家认为 Supergiant Games 使用社区玩家提供的文本翻译只是一种避免费用支出的方式。
而在一封电子邮件中,Supergiant 的创意总监 Greg Kasavin 解释,工作室是为《黑帝斯》的翻译服务付费了的,参与翻译工作的社区成员也都获得了报酬:“《黑帝斯》是我们在 Early Access 阶段进行开发的第一款游戏。在整个开发过程中,我们使用了专业的翻译服务,以将我们的内容翻译成多种语言。”
“当我们在2019年首次为游戏添加本地化内容时,我们的国际社群成员提供了许多关于这些翻译的良好反馈,我们最终与其中一些人进行了更紧密的合作,来帮助处理反馈并改进翻译,并向那些为此做出有意义贡献的人提供奖励。我们的目标是通过接受反馈,提高翻译的质量,我们和一些出色的翻译人员进行了合作,如果有机会的话,我们也很愿意再次与他们合作。”
Greg Kasavin也为玩家目前遇到的一些《黑帝斯》的翻译问题进行了道歉:“我们在《黑帝斯》的开发工作中学到了很多,也还有很多东西需要去学习。我们真诚的感谢这些反馈,也正在查看这些反馈。我们正积极致力于改进《黑帝斯》的翻译问题,以及改进我们的流程。”
据此前官方公开的数据,《黑帝斯》中有着21020条语音和305433个单词。
更多内容:哈迪斯:杀出地狱专题哈迪斯:杀出地狱论坛