inDiablo.de: Yes.
翻译:是这个意思。
Jay Wilson: No, we would not do anything like that. If we allow you to cast - for example - a blizzard-spell, we will let you cast it anywhere. For the most part, if you did that, it makes certain spells the thing that nobody wants to take.
翻译:不,我们不会那么做。如果我们允许你去投——举例说:一个暴风雪的法术,我们将让你在任何地方都能用它。多半来说,如果按你说的做,将使一些特定的法术没人愿意使用。
inDiablo.de: How will you guaranteee that Diablo 3 will not be censored or rated 18+ in germany?
Jay Wilson: The biggest thing is, that we are targeting not to be an 18+ game. If we were to get an 18+ rating, we would likely make some changes to the german edition, to make sure it would not get this rating. But we handle those things pretty far in advance. We are already talking about the rating and what qualifies as an 18+ rating in europe to make sure that we do not hit that level, because we definitely want to make sure that the game is sold here.
概括:这段说怎么让D3在德国通过审查之类,不翻译了。
inDiablo.de: When a character dies, will it lose gold and experience like in Diablo 2?
翻译:当角色死亡时,是不是会和D2一样损失金钱和经验?
Jay Wilson: We have not actually decided on the final death mechanic. I can guarantee that you will not lose experience. We are not urging to big penaltys for death. But we want enough of a penalty to be there, so that death has meaning! Like to lose a little bit time, some kind of decrement... We do not currently have a durability, but some kind of ... a gold cost is actually not so bad. And having the player to waste some time, that is certainly an element. Generally we kind of rely on the effect that players do not want to die. You know, you just do not want to. So there is no real reason to add a further "ding" to them for something happening that was already unfavorable to them. But we have not got our final mechanics on that, yet.
翻译:我们还没有决定最终的死亡惩罚。我可以保证的是不会损失经验。我们不想对死亡做巨大惩罚。但我们想有一个足够的死亡惩罚,那样死亡才变得有意义!比如损失一些时间,一些种类的衰弱……目前我们还没有考虑耐久度,但是有几种……金币消耗实际上不错。并且使玩家浪费一些时间,是必要的成分。通常我们用这些影响使玩家不想死亡。你知道,你也不愿意的。所以没有理由再去给已经遭遇不幸(死亡)的玩家添油加醋。但我们还没有最终决定。
inDiablo.de: Will I be able to switch the languages to play in english or whatever language I want?
Jay Wilson: I honestly do not know. How we exactly are going to handle globalization to that level is not something we know this far in advance. Obviously we will localize it in german and we will localize it in english, but I am not sure whether it will be on the same disc.
概括:这段是说是不是只有英语一个语种还是可选语言游戏的。Jay Wilson这回说他确实不知道。他希望的是可以语言本地化。但不确定是不是语言包在一个盘里。
inDiablo.de: Are you going to integrate well known Items like the Stone of Jordan, the Harlequins Crest and so on?
翻译:是否将整合一些我们知道的物品,如乔丹之戒、谐角之冠等等?
Jay Wilson: We will probably do a mix of both. At this point we have really not gotten into the legendary kind of level in terms of items. We have focused mostly on the magic and rare items. We have some legendary items in the game, but they are not final. Most of them are kind of joke items that we are going to take out of the game before we release it. But we probably bring back items from Diablo 2, I do not see why we would not, but we will also have new ones.
翻译:我们可能都会做整合。在这点上我们还没有进入到传说级物品研究。我们主要集中在魔法物品和稀有物品上。将有传说级物品,但不是终极的。在我们正式发售游戏之前大部分物品都是不靠谱的。但我们可能会带入一些D2的物品,我不明白我们为啥不这样做,当然我们也有新的物品。