英语四六级考试吐槽式狂欢频现神翻译 佛系考生亮了

2017-12-18 15:30:56 来源:快科技

  2017年全国四六级英语等级考试于日前如期开考!作为大学生的一门外语认证考试,每年都有数百万考生参加,场面一度火爆堪比“春运”。同样,考试结束后的“吐槽式狂欢”承包了小编上周末所有笑点……

  在最开始的写作和听力部分,有的同学就已经翻车了:

  今年四级写作题目分别为亲子关系、医患关系、师生关系,翻译题目分别为华山、黄山、泰山。

  你知道怎么翻译吗?不少考生都看懵了……

  - 人固有一凉,或凉于泰山,或凉于华山,或凉于黄山;人必有一崩,或崩于医患,或崩于师生,或崩于亲子

  - 一个四级考生说:“叩头”不知道怎么翻,就翻译成了:Let your head duang duang duang on the ground

  - 还记得四大发明的翻译,star farming

  下午六级的翻译题目是青海湖、洞庭湖、太湖……

  - 上午四级翻译爬山,下午六级翻译投湖

  - ?????洞庭湖居然是后鼻音,救命啊考六级还顺带摸底普通话

  - 感谢六级给我科普太湖知识,感觉自己枉为无锡人

  佛系大学生考四六级:随缘,随缘……

分享到: